Хочу разобраться, можно ли передать документ через консульство в электронном виде. Слышал, что нотариусы умеют делать электронную копию с цифровой подписью, которую другой нотариус может верифицировать и распечатать как нотариальную копию. По логике, если консульство выполняет нотариальные функции, оно тоже должно уметь так делать - или нет? Кто-то пользовался таким функционалом, внутри страны или между странами?
узнавала лично в консульстве - они сказали что легализованы должны быть только документы выданные официальными органами, типа ЗАГСа или Росреестра. налоговая декларация например точно не относится к этому списку. по поводу электронного формата с цифровой подписью - у нас в консульстве про такое не слышала, не уверена что это реально работает на практике. ещё узнала что доверенность для России необязательно делать через консульство - можно у обычного нотариуса, потом перевод сделать, апостилировать и легализовать. такой вариант занимает примерно 7-10 дней и говорят принимают нормально.
у трибунала в Италии тоже можно заверить - и потом воспринимают как полноценный документ, нам так объяснили. про электронный вариант с цифровой подписью сама не сталкивалась, не знаю как это работает на практике. лучше сначала уточнить именно там, куда собираетесь документ подавать - они обычно сами говорят в каком виде им проще принять.
про электронную подпись - когда подавали в коммуну, просили pdf подписанные электронно. искал тогда итальянские сервисы для этого, принимаемые гос структурами - варианты есть, но по цене надо смотреть. с консульством в таком формате не сталкивался, но в квестуру например можно отправить PEC с pdf и спросить подходит ли им конкретный документ - получаешь ответ письменно, распечатываешь, и уже с этим идёшь.
добавлю - перевод и нотариальное заверение можно делать уже в Италии по приезду, главное апостиль успеть поставить до отъезда там где документ выдавали. плюс стоит учитывать что некоторые итальянские документы с коротким сроком - сертификат о заключении брака например действует всего полгода, так что с планированием нужно быть аккуратнее.
по переводам - если есть возможность, делайте в России, там заметно дешевле. в Италии одна страница у нотариального переводчика обходится около 35 евро, в России раза в три меньше выходит. переводчика в любом случае ищите из списка аккредитованных на сайте консульства - там конкретный перечень, не любой переводчик подойдёт.
в каждом консульстве разные подходы, так что лучше заранее написать напрямую и спросить каким конкретно требованиям должен соответствовать документ чтобы они это сделали. возможно потребуют апостиль перед этим - но это я так рассуждаю вслух, сама с электронным переводом через консульство не сталкивалась.
Сама столкнулась с тем, что в консульстве удивились - оригиналы свидетельств не были пришиты к переводам. Оказалось что у них требование физически прикладывать оригинал к переводу, то есть никакого отдельного канала для отправки нет. И отдельный момент - если перевод делал аккредитованный переводчик, непонятно нужно ли его потом ещё легализовывать в консульстве или нотариального заверения достаточно. На этот вопрос каждый раз разные ответы получала.
апостиль в архиве ЗАГСа по месту рождения - у меня ушло два рабочих дня, но сначала нужно оплатить госпошлину в Сбербанке, иначе не принимают. по поводу нужно ли дополнительно легализовывать перевод аккредитованного переводчика - слышал что если переводчик из официального списка при консульстве, то нет, это уже считается правильно оформленным. но каждое место куда подаёшь может требовать своё, квестура и коммуна например по-разному смотрят на это.